OKM Fusion Light ACTUALIZACIÓN: Ahora con alcance de entrega ampliado.
Llámanos: +49 3447 499 300 0
Envíenos un correo: info@okmdetectors.com
   
  • Home
  • Términos del servicio

Términos del servicio

Parte 1: Términos y condiciones para emprendedores

Parte 2: Términos y condiciones para consumidores

 

Parte 1: Términos y condiciones para emprendedores

I. Aplicabilidad

  1. Las ofertas, pedidos y servicios de OKM GmbH están sujetos exclusivamente a nuestros Términos y condiciones generales.
  2. Las condiciones de la Parte 1 se aplican exclusivamente a las transacciones comerciales con empresarios. El empresario es una persona física o jurídica o una asociación con capacidad jurídica que actúa en el ejercicio de su actividad profesional comercial o independiente al concluir una transacción legal.
  3. No se aplicarán los términos y condiciones contractuales generales o adicionales del socio contractual que contradigan o se desvíen de estas disposiciones. Las condiciones contractuales diferentes solo serán efectivas para nosotros si hemos aceptado los cambios por escrito. De lo contrario, nos reservamos el derecho de rechazar la celebración de un contrato.
  4. Nuestros contratos están sujetos a las regulaciones sobre el derecho de compra de acuerdo con §§ 433 y siguientes. del Código Civil alemán (BGB), en lo que respecta a los contratos de reparación. Estos últimos están sujetos a las disposiciones de la ley que rige los contratos de trabajo y servicios de conformidad con las secs. 611 y sigs. del Código Civil alemán (BGB).

II Conclusión del contrato

  1. Las ofertas de OKM GmbH están sujetas a confirmación. Los pedidos se consideran aceptados si OKM GmbH los confirma por escrito o se ejecutan inmediatamente después de recibir el pedido o según lo programado.
  2. La confirmación del pedido por escrito es decisiva para el alcance de la entrega. Los acuerdos adicionales y los cambios en el alcance del contrato requieren la confirmación por escrito de OKM GmbH en cualquier caso.
  3. OKM GmbH se reserva la propiedad sin restricciones y los derechos de explotación de derechos de autor para las estimaciones de costos, hardware y software utilizado, manuales producidos y todos los demás documentos de OKM GmbH. Los documentos antes mencionados solo pueden ponerse a disposición de terceros con el consentimiento previo por escrito de OKM GmbH. Si no se realiza el pedido, los documentos enviados con el envío de la oferta deben devolverse inmediatamente, es decir, a más tardar dentro de los 3 días posteriores a la realización del pedido, a OKM GmbH a cargo del cliente. Lo mismo se aplica a la terminación de un acuerdo marco o relaciones comerciales a más largo plazo. El momento relevante aquí es el final de la relación contractual respectiva.

III. Precios

  1. Se aplican los precios acordados más el impuesto al valor agregado legal aplicable el día de la entrega.
  2. Si se debe la entrega de bienes, los precios son de fábrica, es decir, de la oficina registrada de OKM GmbH.
  3. Si la reparación de un dispositivo es el objeto del contrato, el socio contractual puede exigir la preparación de una estimación de costos. En este caso, OKM GmbH tiene derecho a exigir una remuneración adecuada para la preparación del cálculo del costo, que, sin embargo, se compensará con la remuneración por el servicio de reparación cuando se realiza el pedido. Los costos de reparación reales pueden exceder los costos estimados calculados en la estimación de costos en un 15 por ciento sin requerir el consentimiento del cliente.
  4. Los gastos de envío de equipos en relación con los pedidos de reparación siempre corren a cargo del cliente. Esto se aplica tanto al envío de ida como a la devolución y también si el socio contractual no inicia una orden de reparación por algún motivo.
  5. Si se envía un dispositivo a OKM GmbH para la preparación de una estimación de costos y no se realiza el pedido de reparación, el cliente correrá con los costos de la devolución del dispositivo si no recoge el artículo él mismo o lo ha recogido. Deben pagarse antes de regresar a OKM GmbH. Si se ha acordado una remuneración por la preparación de la estimación de costos, los costos del envío de devolución se cargarán con la facturación de esta remuneración. De lo contrario, los costos a pagar se comunicarán al cliente por separado, indicando un plazo de pago. Si el pago no se realiza a su debido tiempo, el riesgo de daños o pérdida accidental de los bienes pasará al cliente.

IV. Pago

  1. El precio de compra es, a menos que se acuerde lo contrario, pagadero inmediatamente al realizar el pedido y antes de la entrega. La remuneración por las reparaciones se pagará después de completar y devolver el dispositivo de acuerdo con la información en la factura. OKM GmbH tiene derecho a exigir un pago por adelantado antes del inicio de la reparación, que no puede exceder los costos de reparación calculados. Una reparación puede hacerse dependiente del pago de un anticipo.
     Una deducción de un descuento solo está permitida si se ha acordado expresamente con OKM GmbH. El acuerdo de otras condiciones de pago está expresamente reservado.
  2. En caso de retraso en el pago, se pagarán intereses de 8 puntos porcentuales por encima de la tasa base sobre todas las cantidades a partir de la fecha de vencimiento. Si OKM GmbH prueba un cargo con una tasa de interés más alta, se aplica la tasa de interés más alta.
  3. Si el socio contractual no cumple con sus obligaciones de pago, está en incumplimiento con sus pagos o si se conocen otras circunstancias que cuestionan la solvencia del socio contractual, p. suspensión de pagos, procedimientos de insolvencia, el inicio de medidas de ejecución que no se evitan dentro de un período fijo, OKM GmbH tiene derecho a la terminación extraordinaria de la orden. En este caso, las entregas / pedidos adicionales solo se ejecutarán contra pago en efectivo y anticipo. Cualquier otra garantía de las obligaciones de pago del cliente requiere un acuerdo expreso por escrito.
  4. Las instrucciones de pago, cheques y letras de cambio solo se aceptarán después de un acuerdo especial y solo a cuenta del pago. Los cargos de cobro y descuento correrán a cargo del socio contractual.
  5. No se permite la retención de pagos o la compensación debido a cualquier reconvención del socio contractual disputado por OKM GmbH y no establecido legalmente.

V. Entregas y demoras en la entrega.

  1. Las fechas de entrega o los plazos de entrega solo son vinculantes si OKM GmbH los ha confirmado por escrito. Como regla, comienzan con la celebración del contrato. En el caso de cambios posteriores en el contrato, se redefinirá la fecha / período de entrega.
  2. El plazo de entrega se ampliará de acuerdo con la duración en caso de medidas en el marco de disputas industriales, en particular huelgas y cierres patronales, así como en el caso de eventos imprevistos que se encuentren fuera del ámbito de influencia de OKM GmbH . Esto también se aplicará si las circunstancias ocurren en subcontratistas.

    Las circunstancias antes mencionadas no son responsabilidad de OKM GmbH, incluso si ocurren durante un retraso ya existente. OKM GmbH informará al socio contractual lo antes posible del comienzo y el final de dichos obstáculos en casos importantes.

  3. Si OKM GmbH está en incumplimiento con sus entregas o servicios, el socio contractual debe establecer un período de gracia razonable (pero al menos 2 semanas). Después de que este período haya expirado, puede rescindir el contrato. Solo puede exigir una compensación por el daño causado por incumplimiento si OKM GmbH es culpable de intención o negligencia grave. Lo mismo se aplica a la reclamación por daños y perjuicios en lugar del servicio.
  4. La rescisión se excluye si el socio contractual es el único o predominantemente responsable de la circunstancia que le daría derecho a rescindir o si la circunstancia de la cual OKM GmbH no es responsable ocurre en un momento en que el socio contractual no acepta.

VI. Transferencia de riesgo y despacho

  1. El riesgo se transfiere al socio contractual tras el envío de la entrega, incluso si se realizan entregas parciales o si OKM GmbH se ha hecho cargo de otros servicios, p. Los gastos de envío o entrega e instalación.
  2. Si el envío se retrasa como resultado de circunstancias de las cuales el socio contractual es responsable, el riesgo pasará al socio contractual a partir del día en que los bienes estén listos para el envío.
  3. Si se acordó el envío de entregas, OKM GmbH puede comisionar a un agente de envío con el envío. El pedido se realiza a nombre propio o a nombre del socio contractual. Los gastos de envío corresponden en cada caso al socio contratante.
  4. Lo anterior se aplicará mutatis mutandis a la celebración del seguro de transporte.

VII. Retencion de TITULO

  1. Los bienes entregados seguirán siendo propiedad de la empresa mencionada hasta que se hayan satisfecho todas las reclamaciones de OKM GmbH contra el socio contractual derivadas de la relación comercial existente, incluso si se realizan pagos por reclamaciones especialmente designadas.
     OKM GmbH se compromete a liberar los valores a los que tiene derecho a solicitud del socio contractual en la medida en que el valor total de los valores exceda el reclamo a garantizar en un 20%, en la medida en que esto aún no se haya liquidado.
  2. El socio contractual tiene la obligación de mantener los bienes entregados en condiciones adecuadas durante el período de retención de la titularidad. En caso de incautaciones u otras intervenciones de terceros, debe informar a OKM GmbH inmediatamente por escrito.
  3. El socio contractual se compromete a proporcionarnos la información necesaria para hacer valer los derechos de OKM GmbH derivados de la reserva de título y entregar todos los documentos necesarios sin demora, es decir, a más tardar dentro de los 3 días posteriores a la solicitud de hacerlo.
  4. Los bienes cubiertos por la retención de la titularidad solo pueden revenderse en el curso normal de los negocios y solo bajo el uso de estos Términos y Condiciones Generales y los documentos autorizados por OKM GmbH, como en manuales particulares. Antes de la reventa, el socio contractual debe informar a OKM GmbH inmediatamente por escrito indicando los datos relevantes, incluido el nombre y la dirección del deudor externo.

    A solicitud de OKM GmbH, el socio contractual debe asignar su reclamo contra el deudor externo por el monto del monto facturado por él con prioridad sobre este último.

    OKM GmbH se reserva el derecho de cobrar cualquier reclamo por sí mismo tan pronto como el socio contractual no cumpla con sus obligaciones de pago correctamente y esté en incumplimiento de pago. Cualquier costo incurrido será a cargo del socio contractual.

  5. No se permite el procesamiento (reconstrucción y / o conexión con otras cosas, así como la instalación en otras cosas) de los productos entregados. Con respecto a las consecuencias, lo siguiente se aplicará a la Sección VIII. Abdominales. 4 c) de estas condiciones comerciales generales expulsadas.

VIII Garantía (para emprendedores)

  1. OKM GmbH ofrece una garantía de 1 año para los productos u otros servicios prestados por OKM.
  2. El socio contractual debe inspeccionar las entregas y servicios inmediatamente después de la recepción. Si se encuentran defectos, deben ser reclamados por escrito de inmediato (a más tardar dentro de los 5 días hábiles). Las mercancías sujetas a reclamaciones deben enviarse a OKM GmbH para su inspección.

    Si el defecto no es reconocible, lo anterior se aplicará en consecuencia. El período para presentar una queja comienza con el descubrimiento del defecto. Terminará a más tardar dentro del período especificado en la Cláusula 1.

  3. El socio contractual tiene derecho a la entrega de un artículo sin defectos o, en el caso de una orden de reparación, a una reparación sin defectos. Si el artículo entregado es defectuoso o si la reparación no se realizó correctamente, OKM GmbH inicialmente tendrá derecho a rectificar el defecto.

    En los casos en que el error no puede eliminarse, los intentos adicionales de eliminación no son razonables o la eliminación del error ha fallado por completo, el socio contractual puede optar por

    • exigir la entrega de productos sin defectos, a menos que sea un contrato de reparación,
    • retirarse del contrato,
    • reducir el precio de compra acordado o la compensación,
    • reclamo por daños y perjuicios.

    Los intentos de eliminación adicionales no son razonables lo antes posible si dos de esos intentos han fallado. En este caso, se considerará que la corrección de errores ha fallado. OKM GmbH solo será responsable de los daños y perjuicios en caso de intención y negligencia grave.

  4. La obligación de garantía caducará por completo si el defecto que ha ocurrido está relacionado causalmente con el hecho de que
    1. el socio contractual no ha notificado debidamente e inmediatamente a OKM GmbH por escrito sobre un defecto obvio y le ha dado a OKM la oportunidad de remediar el defecto sin demora. La cláusula 1 también se aplicará mutatis mutandis a defectos indetectables, a menos que se informen inmediatamente después de su descubrimiento.
    2. los bienes han sido manipulados o sometidos a un esfuerzo excesivo,
    3. los productos entregados se han abierto, convertido o instalado de otro modo en artículos sin haber llegado a un acuerdo contractual con OKM.

    La pérdida de reclamos de garantía no afectará los reclamos de OKM GmbH por daños o sanciones contractuales.

  5. Todas las reclamaciones debidas a defectos quedarán prohibidas por la ley al vencimiento del período de garantía especificado en la cláusula 1. Para defectos declarados dentro del período de garantía, pero no eliminados, la garantía continuará hasta que se haya eliminado el defecto.

    Para defectos afirmados dentro del período de garantía, pero no eliminados, la garantía se otorga hasta que se elimine el defecto. Mientras el período de limitación, relacionado con este defecto, esté suspendido. El obstáculo finalizará 3 meses después de que OKM GmbH haya declarado que el defecto ha sido eliminado o que no ha existido; sin embargo, como muy pronto, al vencimiento del período de garantía especificado en la cláusula 1. La fecha relevante será la fecha de envío de la declaración antes mencionada.

  6. En el caso de una nueva entrega de bienes, el período establecido en la cláusula 1 comenzará a correr nuevamente. Sin embargo, en el caso de solo un reemplazo parcial, esto solo se aplica a la parte de los bienes que realmente se reemplazó.

IX. Responsabilidad

  1. OKM GmbH es responsable de conformidad con las siguientes disposiciones por daños, independientemente de la base legal, si ellos, sus representantes legales o agentes indirectos han causado culpablemente.

    La responsabilidad por daños a la propiedad se excluye en caso de negligencia leve, si no se trata de un incumplimiento de una obligación contractual esencial. En este caso, la responsabilidad de OKM GmbH se limita al daño típico del contrato y razonablemente previsible.

    En caso de intención o negligencia grave, la empresa mencionada será responsable de daños personales limitados a una suma de € 1,533,875.64. El monto máximo está limitado a € 511,291.88 por daños a la propiedad y € 51,129.19 por otras pérdidas financieras.

  2. Los derechos del socio contractual derivados de la garantía de conformidad con la Sección VIII no se verán afectados.
  3. Los reclamos por demora en la entrega están regulados de manera concluyente en la Sección V ..
  4. El socio contractual está obligado a informar a OKM GmbH por escrito sobre los daños y pérdidas de inmediato, siempre que exista la posibilidad de que OKM GmbH tenga que pagar por los daños o pérdidas.
  5. Se excluye la responsabilidad del representante legal, de los agentes indirectos o empleados de OKM GmbH, excepto en casos de intención y negligencia grave, frente al socio contractual.

X. Derechos de autor y derechos de propiedad industrial, secreto

  1. El cliente está obligado a mantener la confidencialidad por un período indefinido de toda la información que sea accesible en relación con la relación comercial, independientemente de la celebración de un contrato, y que se designe como contractual o reconocible como secreto comercial o comercial en otras circunstancias, y no registrarlo ni transmitirlo ni explotarlo, en la medida en que esto no sea necesario para lograr el propósito del contrato. Las publicaciones, así como las representaciones verbales, pictóricas y escritas, solo se permiten con el consentimiento previo por escrito y la autorización de OKM GmbH.

    El socio contractual se asegura además de que las obligaciones anteriores sean cumplidas por sus empleados, así como por todos los demás terceros (en particular, agentes indirectos, compradores terceros). Los obligará en consecuencia y lo demostrará a OKM GmbH a petición.

  2. Si se conocen infracciones de los derechos de propiedad industrial o derechos de autor sobre un producto suministrado por OKM GmbH, también está obligado a informar a OKM GmbH por escrito sin demora (dentro de 3 días).
  3. El socio contractual también indemnizará a OKM GmbH contra todas las reclamaciones de terceros por infracción de derechos de autor o derechos de propiedad industrial derivados del hecho de que él o los terceros mencionados en la sección X.1. no ha cumplido con las obligaciones de este contrato o las instrucciones de OKM GmbH.
  4. El socio contractual tiene prohibido abrir los productos entregados sin autorización. También tiene prohibido duplicar, copiar o modificar el hardware y el software entregados. Para la protección contra el acceso no autorizado por parte de terceros al hardware y software, así como a la documentación y los manuales, lo mencionado anteriormente se aplicará en consecuencia.

    Los avisos de copyright, los números de serie y otras características de identificación no deben eliminarse ni modificarse bajo ninguna circunstancia.

XI Penalidad Contractual

  1. Para cada caso de violación de las obligaciones en la Sección X. 1-4 de estos Términos y Condiciones Generales, se perderá una multa contractual debida de inmediato. El monto está determinado por el tipo y el alcance de la infracción respectiva.
  2. En caso de incumplimiento de las obligaciones derivadas de la Sección X. 1.-4. de estos Términos y Condiciones Generales, esto equivaldrá al 10% del volumen total del pedido del pedido al que se refiere el incumplimiento por cada incumplimiento del contrato, a menos que se acuerde lo contrario a continuación, como daño mínimo sin prueba. En casos de continuación de la relación, lo anterior se aplicará en consecuencia.
  3. Una multa contractual no excluye la afirmación del pago de daños. Sin embargo, debe compensarse con un requisito correspondiente. Se debe pagar una multa contractual fija dentro de los 10 días. Decisivo para el comienzo del período es la fecha de envío de la fijación. El socio contractual estará en incumplimiento de pago una vez vencido el plazo. En este caso, IV. 2. de estos Términos y Condiciones Generales se aplica en consecuencia.
  4. En caso de incumplimiento de las obligaciones establecidas en la Sección X.4 cláusula 2 de estos Términos y condiciones generales, la multa contractual ascenderá al 10% del volumen de negocios anual promedio (punto de partida: volumen de negocios anual neto según final o, en el caso de no preparar balances anuales provisionales para el año anterior) en el área de ventas (país en el que el comprador tiene su lugar habitual de residencia o negocio; ejemplo: Oregon = Estados Unidos de América) como la pérdida mínima sin prueba.

XII Lugar de cumplimiento y jurisdicción

  1. El lugar de cumplimiento para la entrega de los bienes y para todos los reclamos mutuos es el lugar de negocios de OKM GmbH.
  2. Para todas las reclamaciones presentes y futuras derivadas de la relación comercial con los comerciantes, incluidas las letras de cambio y las reclamaciones de cheques, el lugar exclusivo de jurisdicción es el lugar de cumplimiento mencionado anteriormente.

XIII Clausulas finales

  1. Se excluye expresamente la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre ventas del 11.04.1980, válida desde el 01.01.1991.
  2. En la medida en que las reglamentaciones legales obligatorias no lo contradicen expresamente, la ley de la República Federal de Alemania se aplicará exclusivamente.

XIV Cláusula de divisibilidad

  1. Si uno o más de estos términos y condiciones generales no son válidos o están incompletos, la validez de las disposiciones restantes no se verá afectada. En tal caso, las partes contratantes se comprometen a acordar conjuntamente una disposición de reemplazo que corresponda económicamente a la disposición contractual inválida.

 

Parte 2: Términos y condiciones para consumidores

I. Aplicabilidad

  1. Las ofertas, pedidos y servicios de OKM GmbH están sujetos exclusivamente a nuestros Términos y condiciones generales.
  2. Las condiciones de la parte 2 se aplican exclusivamente a las transacciones comerciales con los consumidores. Un consumidor es cualquier persona física que realiza una transacción legal con un propósito que no puede atribuirse ni a su actividad comercial ni a su actividad profesional por cuenta propia.
  3. No se aplicarán los términos y condiciones generales o adicionales contradictorios o desviados del socio contractual. Las condiciones contractuales diferentes solo serán efectivas frente a nosotros si hemos aceptado los cambios por escrito. De lo contrario, nos reservamos el derecho de rechazar la celebración de un contrato.
  4. Nuestros contratos están sujetos a las regulaciones sobre el derecho de compra según §§ 433 y siguientes. del Código Civil alemán (BGB), en lo que respecta a los contratos de reparación. Estos últimos están sujetos a las disposiciones de la ley que rige los contratos de trabajo y servicios de conformidad con las secs. 611 y sigs. del Código Civil alemán (BGB).

II Conclusión del contrato

  1. Las ofertas de OKM GmbH están sujetas a confirmación. Los pedidos se consideran aceptados si OKM GmbH los confirma por escrito o se ejecutan inmediatamente después de recibir el pedido o según lo programado.
  2. La confirmación del pedido por escrito es decisiva para el alcance de la entrega. Los acuerdos adicionales y los cambios en el alcance del contrato requieren la confirmación por escrito de OKM GmbH en cualquier caso.
  3. OKM GmbH se reserva la propiedad sin restricciones y los derechos de explotación de derechos de autor para las estimaciones de costos, el hardware y el software utilizados, los manuales producidos y todos los demás documentos de OKM GmbH. Los documentos antes mencionados solo pueden ponerse a disposición de terceros con el consentimiento previo por escrito de OKM GmbH. Si no se realiza el pedido, los documentos enviados con el envío de la oferta deben devolverse inmediatamente, es decir, a más tardar dentro de los 3 días posteriores a la realización del pedido, a OKM GmbH a cargo del cliente. Lo mismo se aplica a la terminación de un acuerdo marco o relaciones comerciales a más largo plazo. El momento relevante aquí es el final de la relación contractual respectiva.

III. Precios

  1. Se aplican los precios acordados más el impuesto al valor agregado legal aplicable el día de la entrega.
  2. Si se debe la entrega de bienes, los precios son de fábrica, es decir, de la oficina registrada de OKM GmbH.
  3. Si la reparación de un dispositivo es el objeto del contrato, el socio contractual puede exigir la preparación de una estimación de costos. En este caso, OKM GmbH tiene derecho a exigir una remuneración adecuada para la preparación del cálculo del costo, que, sin embargo, se compensará con la remuneración por el servicio de reparación cuando se realiza el pedido. Los costos de reparación reales pueden exceder los costos estimados calculados en la estimación de costos en un 15 por ciento sin requerir el consentimiento del cliente.
  4. Los gastos de envío de equipos en relación con los pedidos de reparación correrán siempre a cargo del cliente. Esto se aplica tanto al envío de ida como a la devolución y también si el socio contractual no inicia una orden de reparación por algún motivo.
  5. Si se envía un dispositivo a OKM GmbH para una estimación de costos y no se realiza el pedido de reparación, el cliente debe asumir los costos de devolver el dispositivo si no recoge el artículo él mismo o lo ha recogido. Deben pagarse antes de regresar a OKM GmbH. Si se ha acordado una remuneración por la preparación de la estimación de costos, los costos del envío de devolución se cargarán con la facturación de esta remuneración. De lo contrario, los costos a pagar se comunicarán al cliente por separado, indicando un plazo de pago. Si el pago no se realiza a su debido tiempo, el riesgo de daños o pérdida accidental de los bienes pasará al cliente.

IV. Pago

  1. Sujeto a un acuerdo diferente, el precio de compra vence inmediatamente al realizar el pedido y debe pagarse antes de la entrega. Las reparaciones deben pagarse después de completar y devolver el dispositivo de acuerdo con la información que figura en la factura. OKM GmbH tiene derecho a solicitar un anticipo antes de que comience la reparación, cuyo monto no puede exceder los costos de reparación calculados. Una reparación puede hacerse dependiente del pago de un anticipo.

    Una deducción de descuento solo está permitida si se ha acordado expresamente con OKM GmbH. Nos reservamos expresamente el derecho de acordar otras condiciones de pago.

  2. En caso de incumplimiento en el pago, se pagarán intereses de 5 puntos porcentuales por encima de la tasa base sobre todos los montos desde la fecha de vencimiento. Si OKM GmbH prueba un cargo con una tasa de interés más alta, se aplicará la tasa de interés más alta.
  3. Si el socio contractual no cumple con sus obligaciones de pago, está en incumplimiento con sus pagos o si se conocen otras circunstancias que ponen en duda la solvencia crediticia del socio contractual, como la suspensión de pagos, los procedimientos de insolvencia, el inicio de medidas de ejecución obligatorias, OKM GmbH tiene derecho a rescindir el pedido por razones extraordinarias. En este caso, las entregas / pedidos adicionales solo se ejecutarán contra pago en efectivo y anticipo. Cualquier otra garantía de las obligaciones de pago del cliente requiere un acuerdo expreso por escrito.
  4. Las instrucciones de pago, cheques y letras de cambio solo se aceptarán después de un acuerdo especial y solo a cuenta del pago. Los cargos de cobro y descuento correrán a cargo del socio contractual.
  5. No se permite la retención de pagos o la compensación debido a cualquier reconvención del socio contractual disputado por OKM GmbH y no establecido legalmente.

V. Entregas y demoras en la entrega.

  1. Las fechas o plazos de entrega solo serán vinculantes si OKM GmbH los ha confirmado por escrito. Como regla, comienzan con la celebración del contrato. En el caso de cambios posteriores en el contrato, se redefinirá la fecha / período de entrega.
  2. El plazo de entrega se ampliará de acuerdo con la duración de las medidas en el marco de disputas industriales, en particular huelgas y cierres patronales, así como la ocurrencia de eventos imprevistos que se encuentran fuera del ámbito de influencia de OKM GmbH. Esto también se aplicará si las circunstancias ocurren en subcontratistas.

    OKM GmbH no será responsable de las circunstancias antes mencionadas, incluso si surgen durante un retraso ya existente. OKM GmbH informará al socio contractual lo antes posible del comienzo y el final de dichos obstáculos en casos importantes.

  3. Si OKM GmbH está en incumplimiento con sus entregas o servicios, el socio contractual debe establecer un período de gracia razonable (pero al menos 2 semanas). Después de la expiración de este período, el socio contractual puede rescindir el contrato. Solo puede exigir una compensación por el daño causado por incumplimiento si OKM GmbH es culpable de intención o negligencia grave. Lo mismo se aplica a la reclamación por daños y perjuicios en lugar de ejecución.
  4. La retirada se excluye si el socio contractual es el único o predominantemente responsable de la circunstancia que le daría derecho a retirarse o si la circunstancia de la cual OKM GmbH no es responsable ocurre en un momento en que el socio contractual no acepta.

VI. Transferencia de riesgo y envío.

  1. El riesgo se transfiere al socio contractual cuando se entregan los bienes, esto también se aplica si se realizan entregas parciales o si OKM GmbH debe otros servicios como la instalación, etc.
  2. Si se acordó el envío de entregas, OKM GmbH puede comisionar a un agente de envío con el envío. Los gastos de envío corren en cualquier caso a cargo del socio contractual.

VII. Retención del título

  1. Los bienes entregados seguirán siendo propiedad de la empresa mencionada hasta que se hayan satisfecho todas las reclamaciones de OKM GmbH contra el socio contractual derivadas de la relación comercial existente, incluso si se realizan pagos por reclamaciones especialmente designadas.

    OKM GmbH se compromete a liberar los valores a los que tiene derecho a solicitud del socio contractual en la medida en que el valor total de los valores exceda el reclamo a garantizar en un 20%, en la medida en que esto aún no se haya liquidado.

  2. El socio contractual tiene la obligación de mantener los bienes entregados en condiciones adecuadas durante el período de retención de la titularidad. En caso de incautaciones u otras intervenciones de terceros, debe informar a OKM GmbH inmediatamente por escrito.
  3. El socio contractual se compromete a proporcionar a OKM la información requerida para hacer valer los derechos de OKM GmbH derivados de la reserva de título y entregar todos los documentos necesarios sin demora, es decir, a más tardar dentro de los 3 días posteriores a la solicitud de hacerlo.
  4. No se permite ninguna venta o procesamiento (conversión y / o combinación con otros artículos, así como la instalación en otros artículos) de los bienes entregados cubiertos por la retención del título. Con respecto a las consecuencias, las disposiciones de la Cláusula VIII. Sección 4 b) de estos Términos y condiciones generales.

VIII Garantía (para consumidores)

  1. En los bienes u otros servicios entregados por OKM GmbH se otorga una garantía de 2 años para productos nuevos y una garantía de 1 año para bienes usados ​​o servicios de reparación.
  2. Si el socio contractual descubre defectos, debe afirmarlos y poner los productos rechazados a disposición de OKM GmbH para su inspección.
  3. El socio contractual tiene derecho a la entrega de un artículo sin defectos o, en el caso de una orden de reparación, a una reparación sin defectos. Si el artículo entregado es defectuoso o si la reparación no se realizó correctamente, OKM GmbH inicialmente tendrá derecho a rectificar el defecto.

    En los casos en que el error no se pueda eliminar, los intentos adicionales de eliminación no son razonables o la eliminación del error ha fallado por completo, la garantía se regirá por las disposiciones legales.

    Otros intentos de eliminación no son razonables si dos de estos intentos han fallado. En este caso, se considera que la corrección de errores ha fallado.

  4. La obligación de garantía caduca por completo si el error está relacionado causalmente con el hecho de que
    1. los bienes han sido manipulados o sometidos a un esfuerzo excesivo
    2. los productos entregados se han abierto, convertido o incorporado de otra manera en artículos sin que se haya hecho un acuerdo contractual con OKM GmbH para este propósito.
  5. Todos los reclamos basados ​​en defectos quedarán prohibidos por la ley al vencimiento de los períodos de garantía especificados en la Sección 1.

    Para defectos afirmados dentro del período de garantía, pero no eliminados, la garantía se extenderá hasta que el defecto haya sido eliminado. Siempre que el período de limitación, relacionado con este error, esté inhibido. El obstáculo finaliza 3 meses después de que OKM GmbH haya declarado que la falla ha sido rectificada o que no ha existido; sin embargo, como muy pronto, con el vencimiento de los períodos de garantía mencionados en la sección 1. La fecha relevante será la fecha de envío de la declaración antes mencionada.

  6. En el caso de nuevas entregas de bienes, los períodos establecidos en el párrafo 1 comenzarán a correr nuevamente. Sin embargo, en el caso de una nueva entrega parcial, esto solo se aplicará a la parte de los bienes que realmente se ha entregado nuevamente.

IX. Responsabilidad

  1. OKM GmbH es responsable de acuerdo con las regulaciones legales por daños, por cualquier razón legal, si esto, su representante legal o agente indirecto ha causado culpablemente.
  2. Los derechos del socio contractual de la garantía según la sección VIII. permanecer inalterado.
  3. Los reclamos por demora en la entrega están regulados de manera concluyente en la Sección V.
  4. El socio contractual está obligado a informar a OKM GmbH por escrito sobre los daños y pérdidas de inmediato, siempre que exista la posibilidad de que OKM GmbH tenga que pagar por los daños o pérdidas.
  5. Se excluye la responsabilidad del representante legal, de los agentes indirectos o empleados de OKM GmbH, excepto en casos de intención y negligencia grave, frente al socio contractual.

X. Derechos de autor y derechos de propiedad industrial, secreto

  1. El cliente está obligado a mantener la confidencialidad por un período indefinido de toda la información que sea accesible en relación con la relación comercial, independientemente de la celebración de un contrato, y que se designe como contractual o reconocible como secreto comercial o comercial en otras circunstancias, y no registrarlo ni transmitirlo ni explotarlo, en la medida en que esto no sea necesario para lograr el propósito del contrato. Las publicaciones, así como las representaciones verbales, pictóricas y escritas, solo se permiten con el consentimiento previo por escrito y la autorización de OKM GmbH.

    Si los bienes se transfieren, el socio contractual también se asegurará de que el tercero cumpla con las obligaciones anteriores (en particular, el tercero comprador o el nuevo propietario o propietario).

  2. El socio contractual tiene prohibido abrir los productos entregados sin autorización. También tiene prohibido reproducir, copiar o modificar el hardware y el software suministrado. Lo anterior se aplicará mutatis mutandis a la protección contra el acceso no autorizado de terceros al hardware y software, así como a la documentación y los manuales.

    Los avisos de derechos de autor, los números de serie y otras características de identificación no se pueden eliminar ni alterar bajo ninguna circunstancia.

XI Penalidad Contractual

  1. Para cada caso de violación de las obligaciones en el párrafo X. 1-2 de estos Términos y Condiciones, se perderá una multa contractual inmediata. El monto depende del tipo y alcance de la infracción.
  2. En caso de incumplimiento de las obligaciones derivadas de la Sección X. 1-2 de estos Términos y Condiciones Generales, esto equivaldrá al 10% del volumen total de pedidos del pedido al que se refiere el incumplimiento por cada incumplimiento de contrato, a menos que se acuerde lo contrario a continuación, como mínimo daño sin prueba. En casos de continuación de la relación, lo anterior se aplicará en consecuencia.
  3. Una multa contractual no excluye la afirmación del pago de daños. Sin embargo, debe compensarse con un requisito correspondiente. Se debe pagar una multa contractual fija dentro de los 10 días. Decisivo para el comienzo del período es la fecha de envío de la fijación. El socio contractual estará en incumplimiento de pago una vez vencido el plazo. En este caso, IV. 2. de estos Términos y Condiciones Generales se aplica en consecuencia.
  4. En caso de incumplimiento de las obligaciones establecidas en la Sección X.2, frase 2, de estos Términos y condiciones generales, la multa contractual ascenderá al 10% del volumen de negocios anual promedio (punto de partida: volumen de negocios anual neto por final o, en el caso de no preparar balances anuales provisionales para el año anterior) en el área de ventas (país en el que el comprador tiene su lugar de residencia o negocio habitual; ejemplo: Oregon = Estados Unidos de América) como la pérdida mínima sin prueba.

XII Clausulas finales

  1. Se excluye expresamente la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre ventas del 11.04.1980, válida desde el 01.01.1991.
  2. En la medida en que las reglamentaciones legales obligatorias no lo contradicen expresamente, la ley de la República Federal de Alemania se aplicará exclusivamente.

XIII Cláusula de Divisibilidad

  1. Si uno o más de estos términos y condiciones generales no son válidos o están incompletos, la validez de las disposiciones restantes no se verá afectada. En tal caso, las partes contratantes se comprometen a acordar conjuntamente una disposición de reemplazo que corresponda económicamente a la disposición contractual inválida.
VOLVER ARRIBA